Đến các thành phố Hoài-In trên thế giới, thường có hai cách đặt tên đường. Số: Đại lộ 3, Đại lộ 15, Đường 14, Đường 18 … hoặc đặt theo tên các danh nhân, danh lam, di tích, nghề nghiệp. Khi sử dụng cách đặt tên thứ hai, tên đường không chỉ là dòng chữ trên một tấm gỗ, tấm sắt chỉ vị trí, tên đường còn nhằm nhắc nhở giáo dục văn hóa, lịch sử truyền thống, biểu hiện văn hóa. Văn hóa văn minh. Phố Hà Nội mới được đặt tên từ thời Pháp thuộc loại phố mang hình ảnh đất nước, con người ở mọi giai đoạn lịch sử. , Hà Nội thường có các tên bao trùm các chuyên ngành, đình, chùa. 36 phố phường Hà Nội, Hàng Chiếu, Hàng Đường, Hàng Muối trắng tinh … Tên phố này ra đời từ thời thuộc địa của ta. Hà Nội đã trở thành đất của Pháp. Tất nhiên, tên đường này do người Pháp đặt. Theo chủ ý của quốc vương, ý nghĩa giáo dục của tên đường. Ba con phố chính của thành phố (Haibatong, phố Litongji và phố Chenhongdao) được nối với nhau bằng các dấu hiệu của tướng lĩnh và ông chủ thuộc địa. Phố Đinh Tiên Hoàng ở Hồ Hoàn Kiếm là phố F. Gacnie (quan thứ ba bị giết trong Chiến dịch Cầu Giấy). Phố Hàng Chiếu sôi động ở Hoàn Kiếm là phố J. Đuypuy (con buôn kích động người Pháp xâm lược Hà Nội để lấy cớ).
Có một số người nổi tiếng đã đặt tên cho con phố này. Nhưng trớ trêu thay, chỉ có họ cố tình gạt đi. Biển hiệu phố Lê Quý Đôn nằm ở một góc, nay lấy lại tên cũ là phố Hàng Chợ, Nguyễn Bỉnh Khiêm ở ngõ cụt (ngõ Trạng Trình), phố Nguyễn Trãi dài 180 mét, sau là phố nhỏ thông ra nhà thờ Tin lành.
Tên đường của Hà Nội đã có những thay đổi cơ bản kể từ năm 1945. Ngày 03/09/1945, cuộc đảo chính lật đổ Pháp, các chính phủ thân Nhật được thành lập trên toàn cõi Đông Dương. Mặc dù đất nước trải qua tình trạng khẩn cấp đặc biệt trong sáu tháng, nhưng toàn dân đã bước vào thời kỳ chuẩn bị khởi nghĩa toàn diện, sau đó đánh Pháp, và nay đã bị đánh đuổi khỏi Nhật. Tại Hà Nội, thị trưởng Hà Nội, Tiến sĩ Chen Wenli, do chính phủ Nhật Bản xây dựng, đã làm được hai việc phi thường: vận động người dân tháo dỡ tượng đài thuộc địa Pháp “kể chuyện” – tượng chỉ của các nhà khoa học. Các tên phố Pátxtơ (Linh mục) và Y sĩ Yêcxanh (Yersin) không thay đổi.
Tên đường và các tên vườn khác đã được đổi tên. (Sau khi nhà trí thức yêu nước Trần Văn Lai được trả tự do từ Hà Nội năm 1954, ông là thành viên của Ủy ban Nhân dân và Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Thành phố New York). Sau đó, vào năm đầu tiên của cuộc Tổng khởi nghĩa Hà Nội (19 tháng 8 năm 1954 đến 19 tháng 12 năm 1946), chính quyền cách mạng cũng đổi tên phố này, chủ yếu là do vua và các gia nhân bị xóa trong thời kỳ này. Nguyễn-Rồi Hà Nội bước vào thời kỳ toàn quốc kháng chiến. Trong 8 năm Pháp đánh chiếm Hà Nội (1947-1954), chỉ đổi tên một số phố. Sử dụng lại các phố có thời Nguyễn (như phố Gia Long) và bổ sung một số tên phố mới như phố Mỹ Quốc (Tràng Thi), phố Anh Quốc (nay là phố Tràng Tiền), phố Pháp Quốc. – Từ năm 1954, khoảng 10 năm đầu (1954-1964), Bộ Văn hóa đã thành lập “Ban đặt tên đường” để giúp sở đổi tên nhiều đường phố. Xóa các tên phố mang tên triều Nguyễn, một số tên truyền thống mang tính biểu tượng, sự kiện lịch sử, danh nhân cách mạng (đường, phố Hongwu, Chen Phu, Huang Ho, Ba Song, Đinh Biên Phủ ..). Ngoài ra, hầu hết các phố khác vẫn mang tên đường của Tiến sĩ Trần Văn Lai từ tháng 3/1945.
Lấy tên Quảng trường Ba Đình làm ví dụ. Thời thuộc Pháp, đường Điện Biên Phủ ngày nay được đặt theo tên của Mục sư Puyginie. Ở cuối con đường này, có một vùng trống gọi là Puyginie (dấu chấm: điểm bắt đầu). Sau cuộc đảo chính ngày 9/3/1945, nơi đây được bác sĩ Trần Văn Lai đặt tên là Quảng trường Ba Đình.
Cách mạng tháng Tám năm 1945 thành công, tin tức và đài phát thanh được phát đi nhiều nước và trên thế giới. Sự kiện quan trọng: Ngày 2-9-1945, Chủ tịch Hồ Chí Minh lần đầu tiên xuất hiện tại cuộc mít tinh của thành phố ở Quảng trường Batin. Tháng 12 năm 1945, Quảng trường Badin được đổi tên thành Quảng trường Độc lập. Người Pháp chiếm lại Hà Nội và đổi tên thành Hồng Bàng Plaza. Từ khi có phong trào cách mạng và kháng chiến, 9 sự kiện đầu tiên đã trở thành những sự kiện lịch sử phổ biến trong và ngoài nước.
Hai chữ Ba Đình-Đinh Zongzhuang cùng đồng đội chống Pháp ở Nga Sơn (Thanh Hóa) năm 1886-trở thành tên quảng trường trung tâm Hà Nội, thể hiện quá trình và đặc điểm của vấn đề đặt tên thủ đô. Một người không hiểu “truyền thuyết” đã đoán rằng ở đó có ba ngôi nhà công cộng nên mới gọi là Badin!
Trong 40 năm, tên của HajieHà Nội đã trải qua nhiều thay đổi, đặt nền móng cho lịch sử và sự phát triển của Hà Nội và cả nước. Nhưng trên thực tế, kể từ lần thay đổi đầu tiên vào năm 1945, đã có vài lần sửa chữa cho đến nay – nhưng mọi khía cạnh chưa bao giờ được thực sự kiểm tra để đặt tên đường. Hà Nội quả thực đủ chính xác và đầy đủ để thích ứng với những biến động lịch sử.
Tên đường ở Hà Nội hiện nay là gì? Có thể nói, ngoài việc ghi lại tên các phố cổ Hà Nội với tên gọi đền, chùa, còn có những nghề nghiệp và phản ánh truyền thuyết lịch sử của Edinburgh, Lê, Lữ, Trần và các triều đại Pháp. Trong trào lưu văn học, các tên đường thời kỳ trên đều là địa danh, nhân vật, sự kiện, tấm gương danh dự. Tuy nhiên, nếu so với chiều dài lịch sử ngày nay và nhiệm vụ của công tác giáo dục tên đường thì tên đường ở Hà Nội sẽ luôn thay đổi và tình hình thực tế ở mỗi thời kỳ là khác nhau. .
Ở Hà Nội không có phố cách mạng tháng Tám. Hà Nội phát động cuộc Toàn quốc kháng chiến (1946-1954) nhưng chỉ có một tên chợ duy nhất là chợ “19 tháng 8”, đây là chợ đã xuống cấp, cạnh toà án thành phố, dân gian gọi là chợ An Phú (do người Pháp lúc bấy giờ) Chiếm đó làm nghĩa trang vô thừa nhận, cả nước kháng chiến chống Pháp chỉ có một tên đường (Điện Biên Phủ)
Không một tên đường nào có thể gợi lên lịch sử một thời chống Mỹ – cứu nước Hình ảnh Hoa-Kỳ-Trận chỉ có một tên đường: Giải Phóng-có thể hiểu là liên tưởng đến thực tế, nhưng hai chữ “giải phóng chỉ là lẽ thường. Không một con đường, một phố, một vườn cây nào có thể nhớ được giai đoạn lịch sử sau năm 1930”. Vì sự ra đời của bữa tiệc .—— Vì quá nhiều chuyện trong quá khứ, nên có thêm Ngõ Yên trên phố Hoàng Hoàn, phố Diêm Bạch trên phố Ruan Tai Ho … một con phố mang đậm nét hiện đại. Cũng phải đặt tên, nhưng các ký tự của tên đường ít có tác dụng: Ấu Triệu, Cao Đạt, Cao Thắng, Lữ Gia, Khúc Hạo, Lê Thạch, Lê Văn Vịnh, Đoàn Nhữ Hài, Lý Đạo Thành, Nguyễn Phạm Tuân, Triệu Quốc Đạt …
Thêm một phép so sánh trong phạm vi những gì tôi biết, các danh nhân đường phố lớn nhỏ mang tên chữ: Lê Quý Đôn, Nguyễn Gia Thiều, Nguyễn Du, Nguyễn Huy Tự, Lý Văn Phức, Nguyễn Lai Thạch, Trần Tế Xương, Tản Đà … được đặt tên theo sáng kiến của bác sĩ Trần Văn Lai năm 1945. Bác là nhà khoa học, uyên bác, vì yêu văn học, nhưng tình yêu và sự chăm sóc của Trần Văn Lai chỉ có ở Tản Đà (Tản Đà) và thời đại văn học đã qua.
Đã gần nửa thế kỷ trôi qua. Đất nước đã trải qua một bước ngoặt lớn, từ chính trị, quân sự, khoa học đến văn học, nghệ thuật. Để kéo dài sự giao thoa với những tên đường trên, Không nên duy trì sự hiểu biết và tác động của việc giáo dục hàng ngày ảnh hưởng đến tư duy của người dân thành phố. Đặt tên đường ở Hà Nội còn có những khía cạnh khác cần xem xét. Nhiều đường phố vẫn giữ tên số (như đường 215) như thời Pháp, và ít người biết tiếng Pháp Vào thời điểm đó, các con số được sử dụng làm tên đường. Điều này chỉ là do các đường phố mới chưa được đặt tên, chứ không phải các đường phố có số hiệu .—— Tôi có nên chỉ giữ các số tạm thời được xác định ở Pháp không? Như mọi khi, có rất nhiều tên đường chưa được biết Các đường phố trong nước như ngõ, ngách, Anzhizi, Tongtan, Maixiang, Xin Ap, Tianhong … Một số đường phố nên dùng tên thông thường, dễ hiểu, luôn bắt đầu từ đầu: Phù Đổng Thiên Vương, Thái. Tới, Nhân Tông và Thanh Tòng gọi tên mới đúng.
Có những con phố, những ngõ nhỏ, lối Sơn Nam, xa lộ Tân Hưng, dốc Tam Đa, giờ có thể chúng ta hiểu nhầm, đây là của thị trấn Sơn Nam, một Hongting nào đó (Hùng Ting) Thịnh) Làng, ký ức về một làng Tam Đa … Nhưng nội dung ban đầu của những con phố này là: Ngõ ở Sơn Nam là phố tư sản, gọi là Bạch Sơn Nam, ngõ Tân Hưng là của ông Chấn Hưng. Trên phố ông Chấn Hưng là Dốc Dốc, chủ hiệu “Vàng”, tiền Phạm Chấn Hưng (còn gọi là Thế Tâm) vì trước đây có nhà Ích Phong đến chào. Trước cửa có tượng Tam Đa: Phúc, Lộc, Thọ (nay có thêm) nên dân gian gọi là nhà Tam Đa, nay là dốc Tam Đa. Đó là nó.
Thành phố phải có một tên gọi thống nhất, gọi là rue, rue, hutong (hutong) … Đường phố Hà Nội trước đây nổi tiếng: phố, phố có nhà, cửa hàng hai bên, đại lộ có vỉa hè rộng. , Cây cao, cành nhánh giao nhau (nay là đại lộ Gambetta-nay là phố Chen Hongdao), các con đường, con đường dẫn ra khỏi thị trấn (nay là Phố Huế, Phố Huế-cuối thị trấn)Đa số ở huyện Huanlong, tỉnh Hadong), phố nhỏ: phố nhỏ cạnh đường chính; ngõ: phố nhỏ chỉ có một lối vào và không có đường khác, đường chính nhìn từ ngoài vào gọi là 1 ngõ 2 ngõ (hay gọi ở Sài Gòn Đối với các ngõ) … Chúng ta có thể tham khảo nội dung trên khi quy hoạch Tương tự, nghề của chúng ta không lộn xộn như ngày nay, ngõ cụt còn gọi là phố, có nơi Xitê (thành phố) biến thành một làng nhỏ. . (Thérèreghibery) .—— Hiện tại, thành phố đang mở ra những khu vực mới. Các khu vực ngoại thành, thị trấn đã trở thành phố vệ tinh của Hà Nội.
Thị trấn Cầu Giấy, Thanh Xuân, Nghĩa Đô nhà mới nhiều nhà chưa ở. Tên đường không có số nhà hoặc tự ý lùi số nhà. Trương Định, Kim Giang, Giảng Võ, Thành Công, Trung Tự, Kim Liên … chỉ cần tên khu vực, mỗi khu vực cần tên đường, tên khối. Câu tục ngữ mới hiện nay “Nhà không số, phố không tên” nhằm chế giễu những gì Hà Nội hiện nay không có Hà Nội. Ở mỗi khu, mỗi dãy nhà tập thể đều có tên danh nhân, danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử hoặc tên tạm, số 1,2,3… tùy theo thu nhập mà làm ngay. — Tên đường cũng gắn với nhiều khía cạnh cụ thể về vẻ đẹp của thành phố.
Không thể để biển báo đường phố bị xô lệch, biến dạng, đóng đinh vào thân cây, cột điện thoại, cao thấp không chắc chắn hoặc không có biển, mất biển trên suốt quãng đường dài. Trước mỗi ngôi nhà, không thể xếp ngẫu nhiên các số nhà màu xanh, màu đỏ, hình ngoằn ngoèo, vị trí to, nhỏ, đối diện-Biển số xe của Hải Phòng đều và đẹp hơn Hà Nội. Đặt nhiều số khác nhau trên lô đất hoặc tầng của ngôi nhà có tốt không? Tên đường phố không được in bằng phông chữ đẹp, khó đọc, tên đường phố không cần viết chính xác. Tên đường phố viết kém có thể khiến người đọc mắc lỗi và không thể sửa chữa. Phố Quán Thánh (quán Trấn Vũ có tượng thánh bằng đồng) bị gọi nhầm là phố Quán Thánh không có nghĩa. Gần đây, một số tên phố đã được sửa lại, nhưng vẫn có Tạ Hiện (lâu đài Tạ Hiện), Đỗ Hành (Đỗ Hành), Hạ Hồi (TP. Hạ Hồi) … Một số người vẫn gọi là hồ Thuyên Quang. Đó là Hồ Hà Lê-tên một quản lý người Pháp.
Vấn đề đặt tên đường không chỉ cần bàn đến vấn đề đặt tên đường mà còn là nhiệm vụ của tổ chức, có nhiệm vụ rõ ràng, làm việc thường xuyên. Tổ chức này bao gồm những người hiểu biết Hà Nội thuộc mọi tầng lớp xã hội, những người có vấn đề về đặt tên đường phố và công viên ngoại thành và quan sát mọi thứ để giúp sửa hình thức của tên đường và số nhà. . Nếu không, nó giống như tên đường, không chính xác. Con đường dài từ Bưởi đến dốc Nhật Tân không được biết đến với cái tên Hồ Long Tuyền huyền thoại là không có lý do. Kẹo yuzu rơi xuống Cougaye ở vùng Pomero, và không có gì cả. Phố Cuihua bất ngờ đi qua ba làng giấy ở khu Bois.
Tên phố là hình ảnh, truyền thống, văn hóa lịch sử, là nét đẹp của thành phố, góp phần giáo dục toàn diện. Đời sống và tinh thần của người dân Hà Nội.
vào năm 1980. (Trích từ “Sự tan rã của Hà Nội: Làng, con đường, vỉa hè”, 2012)