Thanh Huyền
– Giải thưởng 10.000 đô la Mỹ (hơn 160 triệu đồng) là để kỷ niệm các tác phẩm xuất sắc chưa được dịch sang tiếng Anh bởi các nhà văn châu Á. — Totem Wolf là nhân vật chính Trần Trận (tác giả gốc) sống ở vùng đồng cỏ Nội Mông trong 11 năm trong Cách mạng Văn hóa. Cuốn sách được xuất bản này đã gây ra tranh cãi lớn trong văn học Trung Quốc vì nó mạnh dạn bày tỏ quan điểm mới của tác giả. Một số người ca ngợi đây là “một bức thư thông thường” và “một kho tàng kiến thức ma thuật”. Tuy nhiên, một số người cho rằng “chủ nghĩa phát xít, chủ nghĩa sô vanh” hoạt động của “nhà đầu cơ ý thức hệ”.
bìa sách.
Thông qua biểu tượng của con sói, ngôi nhà của biểu hiện văn học: con sói độc ác sẽ áp đảo những con cừu nhút nhát, việc nuôi dưỡng máu sói du mục sẽ vượt qua việc nuôi máu cừu. Tác giả tin rằng quốc tịch Hán là chủng tộc đa số ở Trung Quốc và đang trở thành một bầy ngoan ngoãn, vì vậy cần phải nghiên cứu chó sói. Cuốn sách đã bán được hơn 7 triệu bản tại Trung Quốc và đã được các nhà xuất bản bản quyền ở Hoa Kỳ và Nhật Bản mua.
Phiên bản tiếng Anh của cuốn sách sẽ được phát hành vào tháng 3 năm 2008. – “Wolf Totem” -Không có quá nhiều tin đồn – “Sói Totem” – sê-ri phát sóng gây tranh cãi – “Sói Totem” là một kho kiến thức kỳ diệu – Trưởng ban giám khảo Ai Delian Clarkson nhận xét rằng Totem Wolf là một cuốn tiểu thuyết “rất chung chung”.
Cuốn sách đã được dịch sang tiếng Việt, dịch là Tin Đình Hiền.
(Nguồn: Reuters)