Một độc giả ở Hà Nội cho biết, con trai ông (4 tuổi) là một câu chuyện cổ tích được bà ngoại mua từ Việt Nam. Tôi đưa cuốn sách cho đứa trẻ. Câu chuyện “Thỏ trắng” và “Hổ xám” thấy những từ không phù hợp với trẻ em, vì vậy nó không tiếp tục đọc.
“Tôi muốn vứt cuốn sách này đi, nhưng nghĩ rằng nó là cần thiết, tôi phải cung cấp cho mọi người thông tin để tránh”, người con trai nói.
“Truyện cổ tích Việt Nam” và trang truyện “Thỏ trắng và hổ xám”.
Lịch sử về thỏ trắng và câu chuyện về hổ xám Câu chuyện về con thỏ đánh bại sự rình rập và đe dọa của con hổ xám độc ác qua cốt truyện. Trong câu chuyện, nhóm đã viết cuốn sách bằng ngôn ngữ thô tục, chẳng hạn như sử dụng các từ thông tục, các từ phổ biến để mô tả đại tiện hoặc “một con thỏ nhẹ nhàng nhảy lên để siết chặt con hổ.” Cuốn sách thậm chí còn bao gồm những lời nguyền rủa trong câu chuyện: ” Mẹ của thỏ! Các trang sách được xuất bản vào năm 2014.
Gần đây, nhiều câu chuyện cổ tích là phiên bản không phù hợp cho trẻ em. Tên của câu chuyện cổ tích vi của Nhà xuất bản Jindong đã in một phiên bản không đồng nhất của câu chuyện về Thạch Sanh, trong đó được ghi lại chi tiết rằng mẹ Thạch Sanh Khăn đã đặt quần xuống cho những đứa trẻ bị tháo ra và thay thế. chi tiết. Câu chuyện về Dừa trong hộp sọ của mẹ để uống nước đã bị rút lại.
Ngôn ngữ thô tục và xúc phạm của những cuốn sách này là một phần mở rộng của lỗi và bỏ qua ranh giới điểm. Tài liệu truyện cổ tích. -Lin Si