NguyễnHnhHồngMinh
Một số người nói rằng thơ chỉ có thể “chinh phục” những trái tim mơ mộng và gợi cảm, nhưng đối với Shao Fufang, thơ cho thấy “làm tan chảy” trái tim của các nhà khoa học. Do cảm giác chơi với “loạn nhịp tim”, có nhiều bài thơ hay hơn trong thơ Việt Nam, như “Mùa đông không tên”. Nó chỉ ra rằng “không có vấn đề” là “có vấn đề”. Mùa đông này đã biến thành một “mùa vàng”, một “mùa ký ức” đã khiến nhiều người dân Hano rời xa quê hương và lang thang khắp đất nước. “Gió chơi mãi mãi” này trở thành cơn gió của ký ức …
Bây giờ, Shao Pang có thể đi trên gió. Một người tham gia vào công việc sáng tạo luôn muốn khóc, muốn kết thúc ghềnh và trôi nổi trong cơ thể. Phải nói rằng, tin tức Thảo Phương thua tôi và nhiều người bạn khác thật bất ngờ. Vài ngày trước khi xảy ra tai nạn, vào buổi trưa, chúng tôi có một cuộc họp để ăn cơm trong quán cà phê Bong Giay. Có hai nhà thơ trẻ lúc đó là Bùi Chat và Trần Nguyễn Anh (Tin tức giải phóng Sài Gòn). Dù sao, câu chuyện là dung nham, Bùi Trò nói: “Bạn có biết không? Thảo Phương bị bệnh nặng. Bệnh viện đã thử, nhưng dường như thiếu thuốc! Bác sĩ đã gửi anh ấy về nhà!” Trần Nguyên Anh mở to mắt. Có vẻ như anh ta không thể tin được. Đối với tôi, anh ấy bây giờ là một phóng viên người Việt từ miền Bắc. Bây giờ anh ấy đang đi đi lại lại ở miền Nam, và thực sự đã bỏ lỡ “Gió mùa Đông Bắc sẽ hạnh phúc” trong những bài thơ của Shao Fang! Tôi ngạc nhiên vì tôi chưa bao giờ nghe nói về bệnh của bạn! Ngay cả một người bạn của tôi là một nhà sưu tập gần đây đã nói với anh ấy về những bức tranh mới của Shao Shao. Anh cũng có kế hoạch tài trợ cho cô, vì theo anh, các nhà thơ thường ngạc nhiên. Chính xác. Có một sự đồng cảm bí ẩn giữa thơ và hội họa. Hãy thử bộ sưu tập bài thơ được xuất bản gần đây của Nha Nam Bộ sưu tập thơ tự do hoặc bộ sưu tập thơ của Tran Dan.; Tú. Từ bút đến “ăng-ten”, nó rất “rõ”, sáng và rõ. Nhà thơ của hội họa có một loại “năng lượng”, từ sự chìm đắm của ngôn ngữ đến “tia chớp” của màu sắc. Gần đây, “nhà thơ” ngày càng chuyển sang vẽ tranh. Nó gây được tiếng vang trong dư luận, đặc biệt là các nhà thơ Ruan Guangtai, Ruan Guochang, Fan Wenxian, Xu Uoc, Li Xijin, Chen Ruan, Lê Minh Quốc, Ruan Khac Phúc … và Shao Hui? Lên kế hoạch để xem có thời gian rảnh trong tuần để thăm anh ấy một thời gian không. Trước khi tôi có thể tin điều đó, tôi đã chết.
Tôi chỉ là một người chị nghệ thuật yêu thơ và viết thơ, vì vậy trong bài viết nhỏ này, tôi muốn thắp một cây nhang hình trái tim trên mộ, chưa vào cỏ. . Gọi là thơ tình. Bài thơ tình yêu bé nhỏ. Trong xã hội công nghiệp bụi bặm này, Ui chao là một bài thơ tình yêu thiêng liêng, mong manh và mơ hồ. Khi chúng tôi thường được mời học tại Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh, Nhà Văn hóa Thanh niên và Câu lạc bộ Văn học Thanh niên Thanh Nam, hai chị em biết nhau. Thảo Phương vẫn buồn. lạ. Một nét mặt bất ngờ, lo lắng, tái nhợt vẫn xuất hiện trên khuôn mặt anh. Một cái gì đó không đầy đủ. Chưa nói. Đừng cười. Chỉ có tốt nhất là thơ. Thảo Phương hiếm khi có “tuyên bố” về thơ, nhưng tôi nghĩ cô ấy có xu hướng làm thơ tự do.
Cô chỉ thể hiện bản thân theo kiểu này, đắm chìm nhất trong thơ. Con sâu của cô vô tình bị đóng đinh, sắc nhọn như một cái chai, đọc một mùi kinh tởm và thật khó để được một người phụ nữ coi là một bài thơ: “Hôm nay ai đang uống trên bàn?” Ý nghĩa thơ muốn liên quan đến các vấn đề xã hội. Trong bài thơ này, “Người đàn ông sinh ra bởi phụ nữ” tập trung vào những tác phẩm phi thường này. Tuy nhiên, Thảo Phương không được biết đến với giọng thơ “thế tục”, mà vì sự ấm áp, chín chắn và trung thực.911; Chị của phong cảnh, em gái của thiên nhiên. Nói cách khác, nếu bạn gạt “người thật” sang một bên, có vẻ như Shao Bang đã thành công trong “người đáng tin cậy”.
Trong số bốn bài thơ anh xuất bản, bài hát không gian thời gian là ấn tượng nhất vì “bản chất tiên tiến” của nó. “Lúc mới sinh.” Đầu tiên, tập thơ được in bằng tiếng Việt và tiếng Anh. Người thực hiện quá trình chuyển đổi này là nhà thơ Pan Dan. Chỉ cần nhắc đến tên của ông Pan Dan, bạn có thể chú ý nhiều hơn đến tập thơ. Phan Dan viết vài dòng: Là một người thích thể thao trong “ma trận” thơ, cuộc đời anh hỗn loạn giống như thơ. Thơ anh là tất cả những cơn thịnh nộ và đầy những khoảnh khắc đau đớn. Tôi thực sự thích thơ của anh ấy, vì vậy khi tôi thấy anh ấy chấp nhận bản dịch thơ của Shao Fuwang, tôi rất quan tâm đến vụ việc. Theo bản thảo, tập thơ cũng bao gồm phần tiếng Anh của con gái Phan Linh Dân .
Ấn tượng mới của bài hát lúc bấy giờ là nhà thiết kế đề xuất thơ là một họa sĩ. Đồ họa nổi tiếng Nguyễn Tri Phương Đông. Lần đầu tiên trải nghiệm từ “được tối đa hóa” trong một không gian hẹp để tiết lộ tính mở rộng của tất cả các lưu vực của nó. Ý nghĩa. Do đó, các chữ cái sẽ được phóng to, thu nhỏ, chữ phổ biến, chữ đá, chữ ngược, chữ treo, chữ móc, chữ tính, chữ âm, v.v … Là một người đủ gần với Nguyễn Tri Phương Đông, Tôi đã chia sẻ ý tưởng mang tính cách mạng này về thơ tượng trưng từ gốc đến đỉnh thông qua anh ấy. Để thúc đẩy thành công của tập thơ, nó cũng nên bao gồm những bức ảnh cũ của nhiếp ảnh gia Dương Minh Long. Tóm lại, “Bài ca thời gian” của Thảo Phương Shao Fuwen có một ý thức mạnh mẽ để cải thiện và mở rộng ranh giới của thơ. Ngoài thời gian của bài hát, thơ của ông vàHãy nhớ rằng, thường xuyên nhất được đề cập là mùa đông không có tiêu đề. Phú Quang hát bài hát Nỗi nhớ mùa đông qua âm nhạc. Nếu tôi nhớ chính xác, bài thơ này lần đầu tiên xuất hiện trên báo Tuổi Trẻ, bên cạnh bài báo mà cô đã phỏng vấn vào giữa những năm 1990. Lời bài hát không thay đổi nhiều so với văn bản gốc. Tuy nhiên, mọi người không còn quan trọng để trở thành “một nửa linh hồn” của thành công hiếm có này. Trước khi ngọn lửa ký ức sụp đổ, dòng đau đớn của “Sống ở miền Bắc”: “Dường như bất cứ ai đi qua cửa / Gió mùa Đông Bắc đều sẽ hạnh phúc / Lá đỏ nhỏ màu vàng rơi / Để lại cho tôi chiều nay.” Cũng có những bức tranh như Levitan Hình ảnh tuyệt đẹp của mùa thu vàng trong bức ảnh: “Cách đi mùa đông / dòng sông với cát trắng và cát / Cách đi đến mùa đông / cây cầu mùa thu bị hỏng …” Thảo Phương tin tưởng vững chắc vào bài hát “bất tử” của cơ hội tại Cung Văn hóa Thanh niên để giao lưu với những người yêu thích văn học. Tôi vẫn nhớ bạn nói về mục đích của mỗi cuộc đời, trải nghiệm của mỗi nhà thơ biến mất giữa chừng và bạn tin rằng qua bài hát này, những người yêu nghệ thuật sẽ luôn nhớ đến Thảo Phương. Đối với một nghệ sĩ sáng tạo, tôi tin rằng công việc và hành trình sáng tạo của anh ấy rất hạnh phúc. Shao Feng là một trong những trải nghiệm hạnh phúc như vậy …
Tên thật của nhà thơ Shao Feng là Ruan Maixiang. Thành viên của Hội Nhà văn Việt Nam. Cô sinh ra ở Ninh Bình năm 1949. Tuy nhiên, trong những bài thơ song ngữ của Thời gian, cô đã sinh ra Vi Bỏ Bắc. Thảo Phương có bằng cử nhân sinh học tại Hungary. Trở về nhà, cô dạy ở trường Cao đẳng Giáo dục Đà Lạt được 8 năm. Sau đó, cô chuyển đến Trường Kinh tế và Quản lý Trung ương với tư cách là một thủ thư.
Tên của nhà thơ Thảo Phương đã được xác nhận từ năm 1990, đó là bài thơ đầu tiên Thảo Thảo được phát hành. Sau đó là “Bài hát của nỗi buồn”, “Phụ nữ được sinh ra bởi đàn ông”, “Bài hát của thời gian”, “Con ốc sên” (tuyển tập truyện ngắn) …Tạp chí Von Nager 1989-1997. Cần lưu ý rằng kịch bản phim Chim Phi Từ đã bị đánh cắp từ các tài liệu của đạo diễn Đặng Lưu Việt Bảo (Hãng phim Jiefang). Nhà thơ Thảo Phương phát hiện ra mình bị ung thư sáu tháng trước. Cô ấy chết lúc sáu giờ chiều. Bà đã 59 tuổi tại nhà vào ngày 19 tháng 10.