Tổ chức dịch thuật văn học Hàn Quốc đã công bố người chiến thắng vào ngày 4/11 hôm qua. “Bảy năm đen tối” của Jeong You Jeong, được dịch bởi Kim Ngân, đã được xuất bản bởi cuốn sách “Lao động và Alpha” của Việt Nam vào tháng 1 năm nay. Jin En sẽ nhận được bằng khen từ nền tảng và giải thưởng 10.000 USD.
Lần này, nhà văn Hàn Quốc Zheng You You và dịch giả Jin En đã tổ chức một cuộc họp với độc giả Việt Nam vào buổi chiều. Hà Nội 27/11.
Bìa của “Bảy năm đen tối”.
“The Dark Seven Years” là một tác phẩm trinh thám nổi tiếng được nhiều quốc gia phát hành. Khi cuốn tiểu thuyết được công chiếu tại Hàn Quốc vào tháng 3 năm 2011, nó đã nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình từ độc giả, trở thành cuốn sách bán chạy nhất và giành được hợp đồng chuyển thể phim (bộ phim sẽ được phát hành vào năm 2016). Cuốn tiểu thuyết được đặt theo tên của Jeong You Jeong, nhà văn cao nhất trong văn học Hàn Quốc. Nội dung của cuốn tiểu thuyết kể về cuộc đối đầu gây sốc giữa hai người. Một là Cui Xianxiu, người đã giết một cô gái tên Shi Liang bảy năm trước. Một điều nữa là Wu Yongji – cha của cô gái đã bị sát hại. Sự trả thù của Wu Rongji đối với người con trai đã giết con trai mình.
Ngoài Vua của Việt Nam, những người chiến thắng khác của tổ chức là: Li Taiyan và Genevieve Lucas Fukad. Tiếng Pháp gọi là Pars, le vent selevé sản phẩm (Tác giả: Han Kang). Các dịch giả của Eun Hee và Sung Cho Rim đã dịch El Restaurante de Sukiyaki (tác giả Bae Suah) sang tiếng Tây Ban Nha. Dịch giả Andrea De Benedittis (Andrea De Benedittis) đã dịch tác phẩm Ho Il Diritto di Distruggermi sang tiếng Ý (tác giả Kim Young Ha, tác phẩm này được xuất bản tại Việt Nam dưới quyền tôi để tiêu diệt tên tôi). Quỹ đã được sửa đổi hàng năm kể từ năm 2002 cho các tác phẩm văn học xuất sắc của Hàn Quốc được xuất bản bên ngoài Hàn Quốc. Năm nay, giám khảo đã dịch 76 cuốn sách bằng 19 thứ tiếng. Sau ba chu kỳ đánh giá, giám khảo đã chọn bốn tác phẩm dịch để hoàn thiện.