Thái Kim Lan sinh ra và lớn lên ở Huế, nhưng đã dành hơn nửa thế kỷ với Đức. Trong những năm chạy trốn khỏi nhà, những câu chuyện về Tống Thanh, mẹ và chị gái, về những đồng chí của Trường nữ Tong Khánh … ký ức vẫn còn mới. Tim Kim Lan đã thu thập cảm giác này và ghi lại nó trong tác phẩm văn học của mình vào tháng Năm, sau đó mưa tạnh vào mùa xuân. Chỉ là Chun Yu cũng gợi cho mọi người về nỗi nhớ. Hạt mưa là thước đo của ký ức và hạnh phúc. Nó khiến tác giả “đi vào mê cung của quá khứ, tìm kiếm dấu vết của bụi và mưa trên mắt và tóc trên vai.” “Làm tôi cảm thấy như một kẻ mộng du, của tôi Không có đốm trên chân, vì vậy mọi người không thể đặt nó xuống. “
– Kamlan, Thái Lan.
Huế xuất hiện trong nỗi nhớ bất tận của tác giả. Cô viết: “Vào thời điểm đó, sông Tương Giang được lót bằng cây và bốn mùa hoa bình dị nở rộ trên các cánh đồng của khu vườn. Bóng của những quả dưa, hoa tử đinh hương và cây dâm bụt thêu lên nhau, lúa xanh óng ánh. Tiếng hát nhịp nhàng trên thuyền, quả dứa treo trên chùa bắt quả mâm xôi chín, ngửi mùi của từng bàn tay và cởi quần áo cần sa trong một bước lớn. Mũi của một con rồng khổng lồ đang uốn lượn Nổi trên sông. Hãy đến đây để xem! Dòng sông luôn chảy trong giấc mơ mãi mãi. “
Với ký ức sâu sắc nhất về người ngoài không gì khác hơn là hương vị của nơi ở cũ của Tate. Cơn mưa tháng năm và mùa xuân đã tạnh, và có nhiều trang trong năm mới ở Huế rất đẹp. Trong bài viết về vải kỳ nghỉ của Têt, Kim Lan đã viết: Mặc dù đoàn tụ, một số loại cô đơn đột nhiên tràn vào cơ thể, anh em không làm hài lòng trẻ em, nhưng nhìn mọi thứ xung quanh … Cúc “.– -Những kỷ niệm trở về năm mới đôi khi bắt đầu bằng một chút mứt gừng ngọt và cay, quyến rũ bầu trời của toàn bộ ký ức, tiếng chuông chùa chùa vang lên, kể về thời gian vào đêm giao thừa, khi đĩa cơm tổ tiên là Khi nó kết thúc, trái tim họ run rẩy.
– Cuốn sách “Ngày mai và kết thúc cơn mưa mùa xuân” do Nhà xuất bản Jindong xuất bản vào tháng Tư.
Jinlan, một người gốc Thái Lan, ôm nhau khi họ ở một mình ở nước ngoài. Huế không chỉ là một nỗi nhớ đơn giản, mà đã trở thành một phần của thực hành tâm linh cá nhân. Vùng ký ức sâu thẳm mà cô luôn tự hào nhắc đến là áo dài. Thai Jinlan hy vọng sẽ thấy áo dài là giá trị cơ bản của cư dân sông Hương.
42 bài báo đã được trình bày với âm thanh thơ mộng và hư cấu. Tác giả đã thẳng thắn nói trong lời tựa của cuốn sách này: “Văn học luôn sử dụng những manh mối nhỏ nhất để thoát khỏi xiềng xích ngôn ngữ một cách dễ dàng nhất có thể, như ánh sáng mùa xuân trong mưa … tiếng cười đầy nước mắt. Tác giả Kim Lan sinh ra ở Huế. Cô là giáo sư triết học tại trường trung học nữ Huế Tong Khánh (1964-1965). Năm 1965, cô nhận được học bổng của Học viện trao đổi Đức (DAAD) để học tại Đức. Từ 1978 đến 2007, cô là giảng viên về lý thuyết so sánh triết học phương Đông và phương Tây tại Đại học Ludwig-Maximilian ở Munich.
Bà là tác giả của cuốn sách: sở hữu của B. Brecht và Hermann Hesse của Đức văn học (tuyển tập, dịch thuật và giới thiệu), “Triết lý siêu việt của Kant tôi giới thiệu về Việt Nam” (2004), Tác giả: einemkälteren, “Lạnh hơn chúng ta” (Tuyển tập thơ song ngữ Đức-Việt). Thái Kim Lan cũng là tác giả của nhiều triết lý, tôn giáo, nhiều câu chuyện và các bài viết cá nhân, và đã xuất bản ba công thức thành công cho các nhà xuất bản thực phẩm và sức khỏe (Indonesiaisch Kochen, Kochen mit dem Wok., Chinesisch Kochen). Sản phẩm Gräfer & Unzer-Munich, được dịch sang nhiều ngôn ngữ .
Hong Lin