Các nhà nghiên cứu nói rằng vào cuối tháng 10, một người bạn Mỹ đã tặng anh những cuốn sách của Louise Glück, trong đó có những bài thơ của Averno. Nhật Chiêu đọc rất nhiều bài về Emily Dickinson và Walt Whitman cùng với thơ Mỹ, nhưng không tìm hiểu kỹ về Gluck. Vì vậy, anh nhiệt tình đánh giá cao các tác phẩm của mình.
Ông nói: “Nỗi buồn trong thơ Gluck là cảm xúc cá nhân, không liên quan đến tín ngưỡng tôn giáo, mà sinh ra từ các nhà thơ, những người thường sử dụng thần thoại cổ đại, thiên nhiên và tâm lý hiện đại để phơi bày, biểu đạt, Khám phá, giải thích, đặt câu hỏi, khám phá giới tính nữ bên trong của bạn. Gluck mang một vẻ đẹp bí ẩn và khó hiểu. Tôi nghĩ nếu độc giả cứ chăm chăm vào ngữ pháp, câu, từ và cố tìm “cái gì đó” thì sẽ khó có được bài thơ của anh “. Nhật Chiêu Research tổ chức tọa đàm “Giải Nobel Văn học 2020 Louis Glueck: Thơ và Đất” vào lúc 9h ngày 22/11 tại Cà phê Thứ Bảy, TP.HCM. Nhật Chiêu đã dịch nhiều tác phẩm của Gluck, được đăng trên trang chủ của ông, để độc giả cảm nhận vẻ đẹp của thơ nhiều hơn. Theo ông, thơ của Gluck hiện đại, nhưng gợi nhớ đến giọng điệu và chất thơ của Emily Dickinson (1830-1886). Sự hoang dã, đặc biệt là các loài hoa, thường được thể hiện một cách đột ngột và bí ẩn trong các từ ngữ của nó, chẳng hạn như “Iris hoang dã” hay truyền thuyết đậm nét cổ điển về Avno. Ông nói: “Thơ của Glück sống dưới đáy thung lũng, không trừu tượng.” Louise Glück – người đoạt giải Nobel văn học năm 2020 – sinh ra ở New York vào ngày 22 tháng 4 năm 1943. Ảnh: Sigrid Estrada / Associated Press Kể từ đầu thế kỷ 20, chỉ có 13 nhà văn nữ đoạt giải Nobel Văn học. Trong số đó, nhà thơ có thể kể ra vài cái tên, ví dụ: Wislawa Szymborska (1996), Nelly Sachs (1966), Gabriela Mistral (1945).
Louise Elisabeth Glück (Louise Elisabeth Glück) là tác giả của 12 bài thơ Đây là một bài báo về thơ. Năm 1968, bà xuất bản tập thơ đầu tiên của mình – Firstborn, mà theo học viện “nhanh chóng được ca ngợi là một trong những nhà thơ xuất sắc trong văn học đương đại Hoa Kỳ.” Kể từ đó, do thất bại trong cuộc hôn nhân đầu tiên, sự nghiệp viết lách của ông bị đình trệ trong vài năm. Năm 1971, khi bắt đầu dạy thơ tại Đại học Goddard, cô đã viết lại và xuất bản tập thơ thứ hai, Ngôi nhà trên đầm lầy (The House on Marshland). Các nhân vật có thẩm quyền ở Hoa Kỳ tin rằng tác phẩm mang tính cách mạng và đúng trong cách diễn đạt.
Nhật Chiêu xuất hiện trong các tác phẩm văn học vào khoảng năm 2006 và được coi là văn xuôi, có truyện ngắn Mặt nạ mưa, Người ăn gió và Chuông tiêu hồn … Sau khi giải nghệ vào năm 2011, anh có nhiều thời gian hơn để tập trung sáng tác , Đã xuất bản hàng chục bài thơ và các đầu sách, như: Lời tiên tri của sương (tập truyện song ngữ Việt – Anh), Tôi là người khác (có sáu quẻ), và anh trở lại bài thơ Như (tương tư). .
Những bài thơ hay do Nhật Chiêu dịch:
Giọt tuyết
Hoa trong tuyết
Con này