Điền Tiểu Hoa theo học tiếng Việt tại Đại học Bắc Kinh sau đó về làm việc tại Viện Khoa học Xã hội Trung Quốc, nhiệm vụ chính của anh là nghiên cứu văn học Việt Nam. Năm 1995, cô trở thành cán bộ của Lãnh sự quán Trung Quốc tại TP.HCM và có cơ hội gặp gỡ, giao lưu với những người hoạt động giao lưu văn hóa, văn nghệ tại Việt Nam. Sau khi trở về Trung Quốc, cô lại nhen nhóm ý định sưu tầm truyện ngắn về cuộc sống hiện đại ở Việt Nam. Cuối năm 2010, Điền Tiểu Hoa gặp lại người bạn cũ là giáo sư Chúc Dương Tử, ý tưởng của anh được giáo sư khuyến khích.
Bà Điền Tiểu Hoa và nhà văn Nguyễn Quang Thiều sáng 11/8.
– Điền Tiểu Hoa kiên quyết bắt tay vào thực hiện cuốn sách này: “Đối với những người ở thời đại chúng tôi, danh vọng và giàu có không còn quan trọng nữa. Tôi chỉ có một mong muốn. Họ không tiếc công sức thúc đẩy giao lưu văn hóa giữa Việt Nam và Trung Quốc”. “. Đây là mục tiêu ban đầu và là động lực thôi thúc cô Tiểu Hoa viết cuốn sách này.
“Truyện ngắn Việt Nam” là tuyển tập truyện ngắn của 23 nhà văn xuất sắc của Việt Nam. Điền Tiểu Hoa làm chủ bút, tuyển chọn những tác phẩm tiêu biểu đại diện cho thời sự Việt Nam. Có thể thấy cuốn sách này gồm những tác phẩm về cuộc đời của những người phụ nữ Việt Nam đương đại. Đó là Bến ô tội (Hồ Anh Thái), Lệ rừng cười (Võ Thị Hảo), hai người làng (Nguyễn Quang Thiều), Thương nhớ vương lan (Trần Thùy Mai) …, Điền Tiểu Hoa cũng chọn Nơi đây đã tạo nên những tác phẩm của các nhà văn trẻ, như “Phong Điệp” (Phong Điệp), “Sống chung một phòng” (Dili) ……
– tập truyện ngắn đương đại Việt Nam xuất bản tại Trung Quốc. — Để cho ra đời cuốn sách này, bà Điền Tiểu Hoa đã ba lần sang Việt Nam để lựa chọn hoặc tìm đến nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên để thương lượng, đàm phán với tác giả. Toàn bộ chi phí thực hiện cuốn sách của cô Tiểu Hoa đã được đài thọ.
Truyện ngắn về nghệ thuật đương đại Việt Nam đã được xuất bản tại Trung Quốc vào cuối năm 2012, với số lượng phát hành 2.000 bản. Bà Điền Tiểu Hoa cho biết, độc giả Trung Quốc chỉ biết đến những tác phẩm văn học Việt Nam hiện đại xuất bản cách đây 50 năm, những tác phẩm này là sách viết về cách mạng, như những bức thư từ tiền tuyến của đất nước (nhiều tác giả) hay sống như anh (Thái Lan). Cuốn sách “Truyện ngắn Việt Nam đương đại” đã gây chú ý khi xuất bản, một số truyện trong cuốn sách đã được các tạp chí văn học Trung Quốc đăng lại. Đặc biệt, tạp chí “Văn học thế giới” của Trung Quốc cũng chọn truyện “Hai nữ trại viên” (Viên Quảng Tây), đưa vào “101 Bản tin thế giới” của họ.
Tian Xiahua có ý định hợp tác văn học từ cuốn sách này. Cụ thể, cô được mời tổ chức và tham gia hội thảo quốc tế về văn học phụ nữ Việt Nam tại Trung Quốc năm 2015. Một số nhà xuất bản Trung Quốc trước đây từ chối mua bản quyền in truyện ngắn Việt Nam đương đại, nay nhờ Điền Tiểu Hoa chọn dịch các tác phẩm văn học Việt Nam để xuất bản. Cô Đoàn Tiểu Hoa tâm huyết nhận Bằng khen của Hội Nhà văn Việt Nam vì có thành tích quảng bá văn học Việt Nam tại Trung Quốc. Bà Tiêu Hoa cũng cho biết sẽ nỗ lực hết mình để xây dựng nhịp cầu kết nối văn học Việt – Trung.
Hiền Đỗ