Anh chàng Nicolas người Pháp đến Hà Nội làm việc cho một công ty du lịch và trốn tránh chuyện tình không thành. Cho rằng vùng đất châu Á đầy rẫy những cảnh đẹp huyền ảo và yên bình, ngay khi rời sân bay vào thủ đô, anh đã lập tức choáng váng: bầu trời xám xịt, tài xế taxi liên tục đòi về thăm quê. Lương lậu, dòng xe đông đúc của Luless, tiếng còi và xe máy đổ rầm rầm trước mặt, nhưng “nạn nhân” vẫn vô tình bước lên xe, coi như không có chuyện gì xảy ra. -Bìa cuốn sách “Phố Nhà Thờ”. -Tác giả Marko Nikolic đưa người đọc đến Phố Nhà Thờ một cách hài hước và châm biếm, bắt đầu hành trình khám phá phía Tây Hà Nội của những con người đầy cảm xúc “á” và “ờ”. Trên đường phố, những câu chuyện mà mọi người bắt gặp trên đường phố khiến Nicholas ngạc nhiên về sự khác biệt văn hóa. Những tưởng tượng đầu tiên về một người thanh toán bằng đồng euro hấp dẫn từ châu Âu đã nhanh chóng khiến Nicholas hành động như thể anh ta là trung tâm của vũ trụ. Hắn thấy Hà Nội lượn lờ, hết sức chăm chú nhìn hắn “Anh Tài”.
Một người bạn Pháp của Nicolas sống lâu năm ở Hà Nội đã hỏi ý kiến anh ấy. Những du khách ba lô nói tiếng Anh, họ ngụy trang tụ tập trong các quán ăn bình dân để uống bia rẻ và ăn tối ở một góc. Nicolas đã lên giường với các cô gái Những cô gái này dễ bị thu hút bởi lòng tham, ăn mặc đẹp, ăn mặc đẹp và thỏa mãn lãng mạn
– Trong chuyến đi này, anh đã gặp một người đàn ông tên là Trà My-in Phục vụ trong một quán cà phê nổi tiếng trên phố Nhà Thờ, đôi má mềm mại của Trmy khiến Nicholas an tâm khi ở bên anh và cảm nhận được tình yêu đích thực, nhưng Nicholas lại ích kỷ và sợ bị thu hút bởi sự khác biệt văn hóa. Chưa sẵn sàng để nhận ra mối quan hệ này. Tôi nói “Anh yêu em” và Nicholas nghĩ đó là điều quan trọng và đã cố gắng tránh điều đó – điều khiến anh ấy đau khổ sau này. Thật trớ trêu. Khi anh nhận ra mình đã đánh mất tình yêu đích thực và tìm kiếm mục đích kiếm sống, tác phẩm này xoáy sâu vào cuộc đấu tranh tâm lý của nhân vật.
Marko Nikolic sống tại Việt Nam từ năm 2014. Anh bắt đầu viết cuốn sách này cách đây một năm, trong hơn 300 trang của cuốn sách này, anh đã thể hiện rất nhiều từ vựng tiếng Việt và thậm chí rất nhiều thành ngữ. Và những câu tục ngữ. Tác giả cho thấy mình am hiểu văn hóa địa phương và bộc lộ những thuận lợi và khó khăn của vùng đất mình sinh sống. Những địa danh nhà thờ, quán cà phê và những con ngõ là có thật, khiến những người sống ở Hà Nội cảm thấy thân thương và chân thực. Ông cũng nhấn mạnh sự hỗn loạn và tâm lý của người nước ngoài sống ở Hà Nội tích cực và tiêu cực.
Đặc điểm của cuốn sách “Nicholas” khiến người đọc nghĩ đó là anh ấy. Nikolic thừa nhận rằng anh được truyền cảm hứng từ những sự kiện và những người mà anh gặp phải trong cuộc đời. Mọi thứ anh ấy ghi lại và sắp xếp giống như một trò chơi giải đố. “Nicholas là tôi, hay đúng hơn, Nicholas là một phiên bản cũ của tôi. Nico phản ánh những hành vi, suy nghĩ và sai lầm trong quá khứ của tôi, cũng như bất hạnh và buồn bã.” Những sai lầm có thể gây ra điều gì? Anh nói: “Church Street là câu chuyện về những con người yêu cuộc sống thay vì nghĩ về cuộc sống.”
Tác giả Marko Nikolic. Ban đầu, anh ta bị từ chối bởi danh sách kiểm tra lỗi, cho thấy rằng bản nháp đã bị lỗi. Sau ba tháng nằm lòng, anh sửa lại và mang về, đồng thời ký hợp đồng xuất bản. Câu chuyện của người Pháp gần đây sống ở Việt Nam thể hiện những câu chuyện tình yêu lãng mạn, những quan sát xã hội sâu sắc và hành trình tự nghiên cứu không ngừng của các nhân vật theo phong cách Việt Nam tự nhiên. Đó là lời chia sẻ vô cùng xúc động của nhà văn Marko Nikolic và chia sẻ của Nguyễn Hoàng Diệu Thúy (đơn vị phát hành sách), nhà xuất bản Nhã Nam.
Marko Nikolic sinh năm 1987 tại Serbia. Ông có bằng thạc sĩ giáo dục. Đại học Belgrade, Đại học Serbia và Đại học Latvia có thể sử dụng 4 ngoại ngữ tiếng Anh: Anh, Pháp, Nga, Việt. Marko đã dạy tiếng Anh tại Việt Nam từ năm 2014, hiện anh đang sống vàLàm việc tại Hà Nội.
Marko viết sách khi mới 14 tuổi và đã xuất bản hai cuốn sách ở châu Âu. “Chapel Street Novel” là cuốn sách thứ ba được viết bằng tiếng Việt.