Số lượng người nổi tiếng, bóng điểm, tác phẩm ngon của Hà Nội, tác phẩm của làng mạc, gió mùa đầu tiên và sáu con đường bị cắt ở Hà Nội đều là những tác phẩm có giá trị lâu dài, trở thành một mô hình văn học Việt Nam. Công ty TNHH Truyền thông Văn hóa Nha Trang đã xuất bản sáu cuốn sách hợp tác với các nhà xuất bản của Hội Nhà văn, được bao gồm trong bộ “Danh mục Việt Nam”.
Sáu cuốn sách đầu tiên trong bộ Nam Namh của “Việt Nam”. -Sự thực hiện “Đối tác Việt Nam” sẽ dựa trên bản thảo chính xác nhất, thường là phiên bản gốc, đầy đủ và không bị kiểm duyệt. Ấn tượng đầu tiên sẽ là lựa chọn đầu tiên để so sánh. Sáu tác phẩm đầu tiên của bộ truyện là với sự giúp đỡ của nhà nghiên cứu Lai Ruanan, nhà phê bình Fan Xianruan và nhà văn Ta Duy Anh.
Cham Crim Phan Xuan Thạch cho biết trong luận văn tốt nghiệp năm 1996 rằng ông có thể truy cập các tạp chí cũ như Nanfeng, phụ nữ mới, báo Hà Nội, v.v … Phong … ông phải làm việc rất chăm chỉ và cần một hiệu trưởng Chỉ mới 5 năm trước, khi biết rằng có một nơi anh có thể bán 10 tập bộ sưu tập Nguyễn Công Hoàn, anh Thạch đã mua nó một cách vui vẻ. Ông thất vọng vì tất cả các bản in trong bộ sưu tập không có nguồn gốc xuất xứ. Là giáo sư tại Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Phạm Xuân Thạch từng nói với sinh viên mua nhà thơ Việt Nam. Kết quả là, có năm hoặc sáu nhà thơ Việt Nam.
“Điều này cho thấy chúng ta đang đói sách và tài liệu. Hiện tại, khi các ấn phẩm được cải thiện, chúng ta đã bước vào tình trạng hỗn loạn của thị trường sách. Các tác phẩm có giá trị cũng đã được in một cách bừa bãi và bất cẩn. Không có nguồn tham khảo nào khác với “Mr.-Thạch” ban đầu. Cuốn sách tái tạo toàn diện các tác phẩm đã tạo được vị trí quan trọng trong văn học Việt Nam hiện đại.
Những “tác phẩm nổi tiếng” này được sao chép bởi nhóm tuyển chọn Một nỗ lực giới thiệu lại và tiếp thị lại giá trị của sự tôn kính đối với độc giả. Bản chất của văn học Việt Nam. Ngày nay, trong một môi trường đọc hoàn toàn mới, với sự đổ bộ của văn hóa nước ngoài, một môi trường phức tạp và dễ thay đổi làm cho điều này Bộ truyện vinh danh những mẫu mực của văn học Việt Nam.
Từ trái sang phải: Phát ngôn viên Phạm Xuân Thạch, Nhà nghiên cứu Lai Nguyễn An, Phát ngôn viên Trần Ngọc Hiếu, và ông Vũ Hoàng Giang trong buổi giới thiệu cuốn sách sáng 23/5. Hoàng Giang, người đứng đầu đơn vị của bộ truyện, đã nói về tiêu chí lựa chọn tác phẩm: Cuốn sách trong sê-ri “Tiêu đề tiếng Việt” là một mô hình của các tác phẩm tương tự và được coi là một triển khai trong nghệ thuật ngôn luận. Tình yêu của nhiều thế hệ độc giả bước vào cuộc sống của họ một cách đơn giản và phổ quát, vượt qua những trở ngại của hệ thống chính trị và vận chuyển linh hồn trung tâm của đất nước. Nó phải chứa đựng những yếu tố kinh điển được thế giới công nhận. Nó có giá trị nhân văn phổ quát, có nghĩa là độc giả luôn phải đọc lại và đề cập đến tình hình mới trong xã hội .
– Minh họa quá trình nghiên cứu bản thảo gốc của “Việt Nam nổi tiếng”, Lai Nguyễn An khôi phục nghiên cứu trường hợp kỹ thuật số màu đỏ. Quay về quá khứ, tìm kiếm ấn tượng về các tác phẩm của mình từ các thế hệ trước. Ông nói rằng số đỏ được in lần đầu tiên trên một tờ báo Hà Nội, nhưng sau ấn bản thứ 16, tờ báo đã bị đình chỉ. Có lẽ vì Vũ Trọng Phụng đã bán bản quyền vào năm 1938. Đến báo Hà Nội, chủ tờ báo Lê Cường xuất bản tác phẩm dưới dạng sách. Sau đó, tác phẩm được in bởi các thợ đồng hồ, như triều đại MinhĐức xuất bản năm 1446, triều đại Mai Linh in năm 1952, 1961 Triều đại Khai Tri được in … so sánh bản in mới nhất với bản in đầu tiên. Có một số khác biệt đáng kể. Ở một số nơi bạn có thể thay đổi từ, sửa từ và ở một số nơi, lối tắt rất dài. Ông Lai Ruan đườngan nói: “Để khôi phục bản gốc, Nó là công việc khó khăn. “
Sau sáu tác phẩm mới được xuất bản, bộ” Danh tiếng Việt Nam “tiếp tục được in. Các tác phẩm đã được đánh dấu trong văn học Việt Nam hiện đại khác.